Traducción
DISCOURSE, DIALOGUE AND CHARACTERISATION IN TV SERIES
As examples of influential popular culture TV series epitomise the rich, diversified heritage of twentieth and twenty-first-century consumer...MI VIDA CON EUGENE NIDA
Los sillones del salón del hotel son confortables, la luz es tenue y acogedora.El pianista toca y canta algunas canciones románticas america...TRADUCCIÓN Y RECEPCIÓN LITERARIA
Estudio y edición bilingüe de las sátiras de John Dryden (Inglés-Español)
John Dryden nace el 9 de agosto de 1631 en la vicaría de Aldwinkle en el seno de una familia acomodada. Será el mayor de los catorce hijos d...LEOPOLD AUER. OBRAS MAESTRAS PARA VIOLÍN: CONSEJOS DE INTERPRETACIÓN
1. La décimosegunda edición de este Derecho internacional privado volumen II contiene los distintos temas del «Derecho civil internacional»....TEXTO Y LENGUAJES
RECURSOS DOCUMENTALES Y TECNOLÓGICOS PARA LA TRADUCCIÓN DEL DISCURSO JURÍDICO (ESPAÑOL, ALEMÁN, INGLÉS, ITALIANO, ÁRABE)
INVESTIGAR EN TERMINOLOGÍA
LA TRADUCCIÓN TÉCNICA INGLÉS-ESPAÑOL
Didáctica y mundo profesional
PANORAMA ACTUAL DE LA TERMINOLOGÍA
TRADUCIR PUBLICIDAD
O el arte de pasar hambre
LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS ALEMANES
Traducción jurada
TRADUCCIÓN LITERARIA. ALGUNAS EXPERIENCIAS.
LA DIDÁCTICA DE LA LENGUA EXTRANJERA
Fundamentos teóricos y análisis del currículum de lengua extranjera (Educación Primaria, ESO y Bachillerato)
LA AVENTURA DE LA TRADUCCIÓN
Dos monólogos de Alan Bennet
GÉNERO, LENGUAS Y DISCURSOS
MANUAL DE INTERPRETACIÓN BILATERAL
CUESTIONES DE TRADUCCIÓN
Hacia una teoría particular de la traducción de textos literarios
LA ESTRUCTURA DEL SIGNIFICADO EN EL TEXTO
Análisis semántico para la traducción
DICCIONARIO JURÍDICO FRANCÉS-ESPAÑOL
TRADUCCIÓN Y NACIONALISMO
La recepción del cine americano en España a través del doblaje (1928-1948)