Traducción
TRADUCCIÓN Y PERCEPCIÓN INTERCULTURAL
El presente estudio ofrece una síntesis entre la Teoría Funcionalista de la Traslación y los Estudios de Comunicación Intercultural. Cabe re...APROXIMACIONES COGNITIVAS AL ESTUDIO DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN
TRADUCTORES Y TRADUCCIONES DE LITERATURA Y ENSAYO (1835-1919)
LITERATURA DE VIAJES Y TRADUCCIÓN
MANUAL DE TRADUCCIÓN ESPAÑOL-FRANCÉS DE TEXTOS PERIODÍSTICOS
TRADUCCIÓN Y GLOBALIZACIÓN
Análisis y perspectivas del fenómeno publicitario (inglés-español-alemán)
EL PROCESO DE INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA
Un estudio del binomo problema/estrategia
LA EVALUACIÓN DE LA CALIDAD EN INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA: PARÁMETROS DE INCIDENCIA
TRADUCCIÓN Y POSTCOLONIALISMO
Procesos culturales y lingüísticos en la narrativa postcolonial de lengua portuguesa
BREVE GRAMÁTICA Y DICCIONARIO TEMÁTICO BILINGÜE ÁRABE HASSANIYA-ESPAÑOL
LA COMPRENSIÓN ORAL EN EL DESARROLLO DE LA PERICIA DE LA INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS
ESTRUCTURAS LÉXICAS EN LA TRADUCCIÓN FRANCÉS-ESPAÑOL/ESPAÑOL-FRANCÉS, CON EJERCICIOS
(Structures lexicales dans la traduction français-espagnol/espagnol-français, avec des exercices)
EL CANTAR DE ROLDÁN
Texto romanceado del manuscrito de Oxford (Dibgy 23) con una introducción y notas de edición a cargo de Ricardo Redoli Morales
DICCIONARIO JURÍDICO ESPAÑOL/ÁRABE
ESTRUCTURAS MORFOLÓGICAS EN LA TRADUCCIÓN FRANCÉS-ESPAÑOL/ESPAÑOL-FRANCÉS, CON EJERCICIOS
(Structures morphologiques dans la traduction français-espagnol/espagnol-français, avec des exercices)
LA TRADUCCIÓN DE FOLLETOS TURÍSTICOS
¿Qué calidad demandan los turistas?
LA BIBLIOTECA DE BABEL: DOCUMENTARSE PARA TRADUCIR
LAS LENGUAS DE UNA LENGUA
DICCIONARIO JURÍDICO: TERMINOLOGÍA DE LA RESPONSABILIDAD CIVIL (ESPAÑOL-FRANCÉS/FRANCÉS-ESPAÑOL)
EN LOS LÍMITES DE LA TRADUCCIÓN