Traducción
LENGUAJE FIGURADO Y COMPETENCIA INTERLINGÜÍSTICA (II)
Aplicaciones lexicográficas y traductológicas
Los trabajos de este volumen prolongan la línea temática del tomo anterior (lenguaje figurado, metáfora, polisemia, fraseología) orientándol...INTÉRPRETES Y MEDIADORES EN LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
La cuestión lingüística en las sociedades multilingües: este volumen aporta perspectivas diversas sobre la mediación lingüística y los media...TRADUCCIÓN E IDENTIDAD SEXUAL
Reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer
En la actualidad somos testigos de un acercamiento imparable y asimétrico entre diversas sociedades. En este contexto las representaciones i...TRADUCCIÓN, GÉNERO Y CENSURA EN LA LITERATURA Y EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
La censura es un acto violento que bloquea, manipula y controla la interacción entre culturas, que es la función primordial de la traducción...AGROALIMENTACIÓN: LENGUAJES DE ESPECIALIDAD Y TRADUCCIÓN
El presente trabajo Agroalimentación: lenguajes de especialidad y traducción se dedica al estudio de textos del ámbito de la agroalimentació...LENGUAJE FIGURADO Y COMPETENCIA INTERLINGÜÍSTICA (I)
Aspectos teóricos
El sentido figurado no ocupa un lugar accesorio ni secundario con respecto al literal, si es que éste existe, puesto que, entre otras cosas,...LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: CYRANO DE BERGERAC, UN CLÁSICO LITERARIO Y CINEMATOGRÁFICO
La universal obra teatral Cyrano de Bergerac (París, 1897), de indudable belleza estética, está compuesta por un total de 2.570 versos (de l...LOS DOMINICOS ESPAÑOLES E IBEROAMERICANOS Y LA TRADUCCIÓN
El presente libro contiene setenta y siete conferencias pronunciadas en el COLOQUIO INTERNACIONAL DOMINICOS 800 AÑOS. LABOR INTELECTUAL, LIN...LA TRADUCCIÓN EN LA ORDEN DE PREDICADORES
El presente libro reúne 36 conferencias presentadas en el IV Coloquio Internacional de Traducción Monacal, dedicado a la Orden de Predicador...ARTE, RELIGIÓN Y TRADUCCIÓN
La presente publicación ofrece al lector e investigador un recorrido original y sorprendente por el mundo del arte, la religión y la traducc...PANORAMA DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS ESPAÑOLES
Una década de cambios, retos y oportunidades
La traducción y la interpretación son herramientas esenciales para asegurar el acceso igualitario de los ciudadanos extranjeros que no habla...TRADUCCIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS
Título original "Community Translation"
La publicación de Traducción en los servicios públicos de Mustapha Taibi y Uldis Ozolins es la tercera obra traducida que el grupo FITISPos ...EL PAISAJE
Percepciones interdisciplinares desde las Humanidades
Esta obra aborda el estudio del paisaje desde una perspectiva humanística, pretendidamente transversal e interdisciplinar. El paisaje, ese e...HABEMUS CORPUS
Estudios de Cuerpología Femenina en la Literatura Universal
Sabemos tanto sobre nuestros cuerpos y al mismo tiempo sabemos tan poco. Confiamos que hay suficientes motivos para considerar la oportunida...LA TRADUCCIÓN Y LA(S) HISTORIA(S)
Nuevas vías para la investigación
Lejos de considerar la historia una disciplina objetiva y neutral, la historiografía crítica la aborda, desde hace ya bastantes décadas, com...LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN JURÍDICAS EN LA UNIÓN EUROPEA
Retos para la Europa de los ciudadanos (Contiene USB)
Esta segunda edición de la monografía titulada Traducción e interpretación jurídicas en la Unión europea. Retos para la Europa de los ciudad...TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN EL ÁMBITO BIOSANITARIO
Contiene USB
Esta segunda edición de la monografía titulada Traducción e Interpretación en el ámbito biosanitario supone una actualización de contenidos,...DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico)
Esta monografía colectiva, organizada en dieciséis capítulos, es el resultado de una investigación didáctica aplicada a la traducción especi...SOBRE LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN EN LA ACTUALIDAD (5 VOLS.)
Esta monografía colectiva, organizada en cinco volúmenes, incide en la presentación de aspectos de la práctica profesional de la traducción ...CARTOGRAFÍA DE LA TRADUCCIÓN, LA INTERPRETACIÓN Y LAS INDUSTRIAS DE LA LENGUA
Mundo profesional y formación académica: interrogantes y desafíos
Esta monografía colectiva pretende ofrecer una visión panorámica de la práctica profesional de la traducción e interpretación en nuestros dí...