Traducción
MUJER Y DOCUMENTOS
Claves para el análisis de la proyección de la mujer en la historia
Este libro que tú, lector, albergas entre tus manos pretende ser un debido homenaje a la mujer como agente histórico, y a los documentos com...POUR UN CHANGEMENT DANS LA DESCRIPTION DE LA MORPHOLOGIE DES VERBES EN FRANÇAIS
Propositions d'innovation
La conjugación de los verbos en francés significa todavía una pesada carga de trabajo para los estudiantes, irracional, memorística y, ademá...TECNOLOGÍAS APLICADAS A LA TRADUCCIÓN Y AL APRENDIZAJE DE LENGUAS
Una publicación que aborde la aplicación de las nuevas tecnologías a la docencia resulta más pertinente que nunca tras el impulso de la doce...(RE)CREADORAS
Una mirada sobre la escritura y la traducción desde el siglo XXI
El siglo XXI ha sido declarado por la ONU el siglo de las mujeres, siglo en el que se vaticina la consecución de la igualdad de género. Desd...INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN EN LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS: NUEVOS RETOS EN EL SIGLO XXI
En este libro se presentan los resultados de la investigación y la innovación de varios especialistas que abordan distintos aspectos del pro...LENGUAJE CLARO Y TECNOLOGÍA EN LA ADMINISTRACIÓN
Si tienes en tus manos este libro o estás leyendo esta sinopsis, seguramente estás haciéndolo por uno de estos dos motivos: o eres especiali...EL PRÉSTAMO COMO PROCEDIMIENTO DE ACTUALIZACIÓN LÉXICA
Es innegable la repercusión que tiene el procedimiento del préstamo en general, y de los préstamos procedentes del inglés en particular, en ...LA REDACCIÓN ACADÉMICA EN FRANCÉS Y EN ESPAÑOL
En el proceso de elaboración de un trabajo académico se plantean una serie de interrogantes que son consustanciales a la propia investigació...TRADUCCIÓN LITERARIA Y GÉNERO: ESTRATEGIAS Y PRÁCTICAS DE VISIBILIZACIÓN
El presente volumen se extiende a lo largo de once capítulos que indagan, de diferente manera, en la relación entre la traducción literaria ...EL COMENTARIO LINGÜÍSTICO-TRADUCTOLÓGICO ENTRE LENGUAS TIPOLÓGICAMENTE AFINES
(español - italiano)
La obra se propone como un acercamiento a la traducción en la dirección español > italiano de un amplio y variado abanico de tipologías y gé...LA TRADUCCIÓN DE LA NO FICCIÓN LITERARIA. DE LOS HECHOS A LA LITERATURA Y DE LA LITERATURA A LOS HECHOS
Este volumen se propone analizar un género específico, tan poliédrico como la propia traducción: los textos englobados bajo el paraguas de l...INVESTIGAR EN DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
Vías metodológicas e implementación de resultados en el contexto de la formación de traductores en España
Desenmarañar el complejo proceso de la adquisición de la competencia traductora (CT) es un desafío considerable. La formación de traductores...QUADERNO DI ESERCIZI DI CONSECUTIVA PROGRESSIVA - CUADERNO DE EJERCICIOS DE CONSECUTIVA PROGRESIVA
Numerosos docentes y estudiantes afrontan cada año el reto de aprender o perfeccionar la técnica de la interpretación consecutiva, haciendo ...EL ESPAÑOL DEL SIGLO XIX EN TEXTOS IMPRESOS Y MANUSCRITOS
El volumen El español del siglo XIX en textos impresos y manuscritos reúne diez trabajos que versan sobre aspectos significativamente import...UNIVERSALIDAD Y MULTIVERSALIDAD EN LITERATURA, LENGUA Y TRADUCCIÓN
En este libro centrífugo, revelado del encuentro de imágenes y concepciones desde la academia, ofrecemos un cuaderno viático testimonio de q...ALFABETIZACIÓN VISUAL Y COMUNICACIÓN DIGITAL
El papel de los medios en las nuevas prácticas docentes
El volumen Visual Literacy and Digital Communication: The Role of Media in New Educational Practices / Education à limage et communication ...CÓDIGOS AMBIGUOS
La ambigüedad es un fenómeno natural que impregna todo el lenguaje ya que en cualquier manifestación, incluso en cualquier conversación diar...CURSO PRÁCTICO DE TRADUCCIÓN LEGAL. VOL. II ESPAÑOL/ÁRABE
La traducción jurídica es una parte central en la formación académica de cualquier Grado en Traducción e Interpretación. No obstante, en lo ...RELEVANCIA Y TRADUCCIÓN
Una retrospectiva con lentes actualizantes
Una breve sinopsis de la obra de la que es autor/a (200-300 palabras). Por favor tenga en cuenta que esta breve sinopsis no debería ser un m...SCAFFOLDING
Cuándo, cómo y para qué utilizarlo en el aula de español como lengua extranjera (E/LE)
El andamiaje, estrategia didáctica de valor incuestionable en cualquier rama de la educación, ha sido frecuente objeto de la investigación e...