Traducción
LITERATURA Y TECNOLOGÍA
La poesía digital en la enseñanza de lenguas extranjeras
Este libro tiene como objetivo introducir el género de la poesía digital en el aula de segundas lenguas y lenguas extranjeras (L2). Se refle...TRADUCCIÓN JURÍDICA CHINO-ESPAÑOL
Reflexiones lingüísticas e interculturales
Esta monografía constituye una introducción al mundo de la traducción e interpretación jurídicas chino-español. Los diferentes artículos que...EL MUNDO DEL VINO
Textos, terminología y traducción (alemán-español)
La presente obra ofrece un estudio orientado al texto, a la terminología contrastiva y a la traducción en el par de lenguas alemán-español, ...SISTEMAS DE RECONOCIMIENTO AUTOMÁTICO DEL HABLA
Aplicación a la investigación lingüística
Los avances en inteligencia artificial y reconocimiento de señales tienen un gran impacto en el uso que hacemos del lenguaje, pues hacen pos...FUNDAMENTOS TEÓRICO-PRÁCTICOS PARA EL EJERCICIO DE LA TRADUCCIÓN
Esta monografía supone una aproximación novedosa a la traducción puesto que agrupa en un mismo volumen conceptos teóricos y prácticos que no...INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA EN LA ENSEÑANZA Y PRÁCTICA PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN
La presente obra recoge 28 trabajos que, en su conjunto, permiten dar cuenta del estado actual de la investigación, de la profesión y de la ...LOS GRANDES RETOS EN TORNO A LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN EN LA ERA ACTUAL
La obra que tiene entre sus manos recopila las reflexiones de trece autores, que con su trabajo pretenden aportar una visión sobre diversos ...MANUAL DE LITERATURA INGLESA: ROMANTICISMO Y ÉPOCA VICTORIANA
Docencia en el marco del Espacio Europeo de Educación Superior
Manual de literatura inglesa: Romanticismo y época victoriana es un manual sobre literatura inglesa decimonónica diseñado para profesores un...CON LA LEY A FAVOR Y LA REALIDAD EN CONTRA
Este libro dedicado a las figuras mediadoras hablantes de lenguas indígenas en el mega diverso México aporta referencias sobre cómo se atien...SOLVING THE RIDDLE OF INTERPRETING QUALITY
Dimensions and challenges
Interpreting is a complex phenomenon with semiotic, cognitive, and social dimensions. The second half of the 20th century witnessed increasi...SISTEMAS FRASEOLÓGICOS EN CONTRASTE
Enfoques computacionales y de corpus
La imbricación de la Fraseología con otras áreas, como, por ejemplo, el Procesamiento de Lenguaje Natural y la Lingüística de Corpus, ha sup...LA ENSEÑANZA BILINGÜE Y LA INTEGRACIÓN DE LAS INTELIGENCIAS MÚLTIPLES
Una aportación innovadora en el ámbito educativo
La implantación de la enseñanza bilingüe y el desarrollo de la Teoría de las Inteligencias Múltiples formulada por Howard Gardner, psicólogo...LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRÁFICA DESDE UNA PERSPECTIVA TRADUCTOLÓGICA
Nuevas vías de investigación
En esta monografía se realiza un acercamiento a la adaptación cinematográfica de obras literarias desde los postulados de la Traductología m...EL PERLEONE DE RUSTICO ROMANO
Un cancionero de la Nápoles aragonesa. Estudio y edición crítica
El 10 de marzo de 1492 veía la luz en el taller napolitano de Aiolfo de Cantono la única obra conocida de Rustico Romano (apodo académico de...FUNDAMENTOS NOCIONALES Y TRADUCTOLÓGICOS PARA LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS TURÍSTICOS PROMOCIONALES
Esta obra ofrece un marco referencial teórico y práctico desde un enfoque lingüístico y traductológico en torno al Turismo como contexto soc...ESTUDIOS TEATRALES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Esta publicación nace, y es parte integrante de las actividades realizadas para el Proyecto de Investigación Educativa de la Universidad de ...FEMINISMOS Y TRADUCCIÓN (1965-1990)
A lo largo de la historia el feminismo siempre se ha nutrido de las aportaciones de madres y hermanas ideológicas. La dictadura franquista i...LA TRADUCCIÓN PEDAGÓGICA EN LA FORMACIÓN DEL TRADUCTOR-INTÉRPRETE (FRANCÉS-ESPAÑOL)
La presente obra es fruto de la labor docente desarrollada durante más de una década por parte de sus autores en el marco de asignaturas de ...«CUANDO TÚ VAS, YO VENGO»
La lexicalización del movimiento en italiano y español
En español y en italiano, como en muchos otros idiomas, el valor literal de desplazamiento de los verbos de movimiento se extiende hasta cre...OÙ ET COMMENT CONTINUER SES ÈTUDES DANS LES PAYS FRANCOPHONES (MOBILITÉS, BOURSES...), FAIRE DES STAGES, TROUVER UN EMPLOI