Traducción
INVESTIGAR EN DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
Vías metodológicas e implementación de resultados en el contexto de la formación de traductores en España
Desenmarañar el complejo proceso de la adquisición de la competencia traductora (CT) es un desafío considerable. La formación de traductores...EL ESPAÑOL DEL SIGLO XIX EN TEXTOS IMPRESOS Y MANUSCRITOS
El volumen El español del siglo XIX en textos impresos y manuscritos reúne diez trabajos que versan sobre aspectos significativamente import...UNIVERSALIDAD Y MULTIVERSALIDAD EN LITERATURA, LENGUA Y TRADUCCIÓN
En este libro centrífugo, revelado del encuentro de imágenes y concepciones desde la academia, ofrecemos un cuaderno viático testimonio de q...ALFABETIZACIÓN VISUAL Y COMUNICACIÓN DIGITAL
El papel de los medios en las nuevas prácticas docentes
El volumen Visual Literacy and Digital Communication: The Role of Media in New Educational Practices / Education à limage et communication ...CÓDIGOS AMBIGUOS
La ambigüedad es un fenómeno natural que impregna todo el lenguaje ya que en cualquier manifestación, incluso en cualquier conversación diar...CURSO PRÁCTICO DE TRADUCCIÓN LEGAL. VOL. II ESPAÑOL/ÁRABE
La traducción jurídica es una parte central en la formación académica de cualquier Grado en Traducción e Interpretación. No obstante, en lo ...RELEVANCIA Y TRADUCCIÓN
Una retrospectiva con lentes actualizantes
Una breve sinopsis de la obra de la que es autor/a (200-300 palabras). Por favor tenga en cuenta que esta breve sinopsis no debería ser un m...SCAFFOLDING
Cuándo, cómo y para qué utilizarlo en el aula de español como lengua extranjera (E/LE)
El andamiaje, estrategia didáctica de valor incuestionable en cualquier rama de la educación, ha sido frecuente objeto de la investigación e...EVALUAR LA CALIDAD DE LAS TRADUCCIONES PROFESIONALES
Propuesta de un modelo mixto
El presente monográfico aborda la espinosa cuestión de la Evaluación de la Calidad de la Traducción (ECT) en el mundo profesional. Comienza ...LA VISIBILIDAD DEL TRADUCTOR EN LOS TRATADOS DE AGRICULTURA, AGRONOMÍA, VITICULTURA Y VINIFICACIÓN (1773-1900)
Mucho se ha debatido sobre la conveniencia de que el traductor se haga visible en la obra traducida, y numerosas han sido las opiniones vert...EVALUACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA
La dimensión del tiempo real
El libro propone una mirada nueva hacia un tema clásico de la lingüística moderna como son las actitudes sociolingüísticas, a partir de una ...DE LA HIPÓTESIS A LA TESIS: TRADUCTOLOGÍA Y LINGÜÍSTICA APLICADA
En este libro se recogen los avances y resultados de investigación de los doctorandos, algunos ya doctores, del Programa de Doctorado en Tra...IDENTIDAD Y ALTERIDAD EN LA LITERATURA Y EN LAS ARTES
Nuevos estudios de imagología
Desde tiempo inmemorial el eterno dilema de la identidad ha interesado a la crítica y, en consecuencia, ha dado origen a numerosos estudios ...LA TERMINOLOGÍA ANATÓMICA FRANCÉS-ESPAÑOL-LATÍN
GLOSARIO TERMINOLÓGICO Y ESTUDIO TRADUCTOLÓGICO
La presente obra es el resultado de la labor investigadora realizada por la autora en el marco de la traducción de textos del ámbito biosani...LA TERMINOLOGÍA ANATÓMICA INGLÉS-ESPAÑOL-LATÍN
Glosario terminológico y estudio traductológico
Las dificultades que principalmente se plantean en la traducción de textos del ámbito biosanitario se localizan, en opinión de muchos invest...MEANING MAKING MACHINE
is a study of meaninglessness at the core of meaning making. It contends that some textual strategies typical of humorous and postmodern dis...DICOFON 4
Diccionario de fonética en 22 lenguas
Este glosario es la 4.ª ampliación de un antiguo opúsculo titulado Guía Básica de Fonética y Fonología (Pamies & Káloustova, 2002), un mater...ILAN STAVANS, TRADUCTOR
Escribir sobre la obra de Ilan Stavans significa adentrarse en un universo casi infinito por la enorme variedad de temas que aborda. Desde e...ESTUDIOS SOBRE LA DIVERSIDAD Y LA GLOBALIZACIÓN
Imbricaciones culturales y traductivas
Recopilación de propuestas y proyectos fruto de investigaciones y experiencias metodológicas desde diferentes puntos de vista. Literatura, L...TRADUCCIÓN, RETRADUCCIÓN Y NOVELA CHICANA
El caso de caras viejas y vino nuevo
La obra presenta un estudio estilístico comparado de Caras viejas y vino nuevo (1975), la primera novela del escritor chicano Alejandro Mora...