Traducción
ENTRE ESCRITURA Y ORALIDAD
Literaturas y culturas en traducción e interpretación
Esta publicación nace con el intento de reunir a especialistas de diferentes universidades para buscar rutas de interconexiones entre la ora...APROXIMACIÓN A LA TRADUCCIÓN FINANCIERA INGLÉS-ESPAÑOL
Textos, términos y recursos documentales
La traducción financiera es de gran importancia hoy en día tanto por la relevancia de los documentos que se traducen como por su peso en el ...ESCRITORAS Y PERSONAJES FEMENINOS EN LA LITERATURA. RETOS Y PLURALIDAD
El volumen Escritoras y personajes femeninos en la literatura. Retos y pluralidad presenta una selección de aportaciones realizadas por expe...BUSINESS ENGLISH 3.0: HANDS-ON ONLINE AND VIRTUAL COLLABORATION TASKS
Business English 3.0: Hands-on Online and Virtual Collaboration Tasks aims to provide a wealth of resources to guide language teachers willi...ESCRITORAS EN LENGUA ALEMANA. RENOVACIÓN DEL CANON LITERARIO
La presente monografía está centrada fundamentalmente en la obra de autoras en lengua alemana que desarrollaron su carrera entre los inicios...ESCRITORAS EN LENGUA ITALIANA. RENOVACIÓN DEL CANON LITERARIO
Larco cronologico di cui si tratta in questo volume, ovvero i quattro decenni (1880-1920) che contraddistinguono in Italia unepoca che si ...ESCRITORAS DE LA MODERNIDAD (1880-1920). LA TRANSFORMACIÓN DEL CANON
Las escritoras entre 1880-1920 se implican en las reivindicaciones y debates a favor de la reclamación de derechos (el voto, el divorcio, el...CATÁLOGO BIBLIOGRÁFICO DE TRADUCTORES, LEXICÓGRAFOS Y ESCRITORES EN LENGUA EXTRANJERA
Dominicos españoles e iberoamericanos
El libro compendia la labor de traducción, de obras lexicográficas y escritas en lengua extranjera por los dominicos españoles e iberoameric...LA OPOSICIÓN MODAL INDICATIVO-SUBJUNTIVO EN ESPAÑOL Y EN ITALIANO
La evolución histórica del modo en cada una de las lenguas románicas redujo o amplió los usos y significaciones de cada forma modal con resp...ESCRITORAS EN LENGUA FRANCESA. RENOVACIÓN DEL CANON LITERARIO
Escritoras en lengua francesa. Renovación del canon literario, se fija principalmente en la situación de las mujeres escritoras en la litera...TRADUCCIÓN Y VIOLENCIA SIMBÓLICA. POST-TRADUCCIONES DEL CUERPO FEMENINO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
La globalización ha cambiado la forma de estudiar numerosas disciplinas, entre ellas la Traductología. En el siglo XXI, la manera de comunic...ESTUDIO CONTRASTIVO DE LA FRASEOLOGÍA CHINA Y ESPAÑOLA DESDE UNA PERSPECTIVA LINGÜISTICA
El Estudio contrastivo de la fraseología china y española desde una perspectiva lingüística va dirigido fundamentalmente a aquellos investig...LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL BICULTURAL EN ESPAÑA
En esta publicación se presentan diez cuentos riginales infantiles traducidos al castellano y acompañados de audio en diez lenguas: alemán, ...DIDÁCTICA DE LA SUBTITULACIÓN: UNA PROPUESTA TECNOLÓGICA
Hoy en día resulta imposible disociar la enseñanza universitaria de la Traducción Audiovisual (y muy particularmente la de la subtitulación)...EL NUEVO ECOSISTEMA DE FINANCIACIÓN Y EMPRENDIMIENTO
(Business angels, crowdfunding, mercados alternativos...) Glosario ES-EN-FR
En los últimos tiempos, como consecuencia de una multiplicidad de factores entre los que destacan la crisis económica y las formas de trabaj...ESTUDIOS DE TRADUCTOLOGÍA ÁRABE: TRADUCCIÓN DEL TEXTO LITERARIO
Aún son escasas las investigaciones traductológicas centradas en las lenguas española y árabe. Intentamos aportar en esta ocasión nuestro gr...TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y CIENCIA
Textos, contextos y tendencias contemporáneas
El presente libro recoge múltiples perspectivas, evidencias y conclusiones sobre el estadio actual de la Traducción, la Interpretación y la ...EL COMERCIO EXTERIOR
Mediación lingüística y cultura
La presente obra aborda la formación en comercio exterior desde una perspectiva novedosa, por cuanto, además de los conceptos temáticos desa...¿CÓMO SE TRADUCEN LOS CULTUREMAS DEL ÁMBITO TURÍSTICO?
Análisis de estrategias de traducción (español-inglés)
Este estudio plantea el reto de la traducción y la cultura a través del análisis de los elementos lingüístico-culturales o culturemas. La in...TRADUCIR A LOS CLÁSICOS: ENTORNOS Y TRANSFORMACIONES
Este libro es resultado del Proyecto de Investigación La traducción de clásicos en su aspecto editorial: una visión transatlántica, que ha...