METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN DIRECTA DEL INGLÉS AL ESPAÑOL
Materiales didácticos para traducción general y especializada
Mariana Orozco Jutorán (Autora)
Este manual práctico ofrece materiales didácticos para las diferentes asignaturas de traducción general y especializada del inglés al español del actual Grado en Traducción y sigue la metodología propuesta por las directrices del Espacio Europeo de Educación Superior. Está estructurado en 17 unidades didácticas que abarcan todo el proceso de traducción general y especializada y tratan temas como el método de traducción, el mercado laboral, los recursos de documentación del traductor, las técnicas de traducción de la terminología especializada o la labor de revisión de textos. Incluye más de 45 textos para traducir, de diferente nivel de dificultad, longitud y especialización, textos para revisar, 65 ejercicios para llevar a cabo en el aula y fuera de ella y 15 reflexiones sobre la práctica de la traducción directa del inglés al español, con el fin de que cada docente pueda elegir los más apropiados para cada situación de enseñanza-aprendizaje concreta. La tercera edición incluye más textos y ejercicios y aumenta las «reflexiones» con que empieza cada unidad didáctica.
- Autora
- Mariana Orozco Jutorán
- Colección
- Interlingua
- Número en la colección
- 105
- Materia
- Traducción
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788490454312
- ISBN
- 978-84-9045-431-2
- Depósito legal
- GR. 890/2016
- Páginas
- 320
- Ancho
- 17 cm
- Alto
- 24 cm
- Edición
- 3
- Fecha publicación
- 05-09-2016