LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL EN LA TRADUCCIÓN EDITORIAL Y AUDIOVISUAL

Políticas, tendencias y retos

(Editora) , (Editor) , (Editor)

El español es un idioma plural, hablado en una extensa zona geográfica donde se han desarrollado diferentes variedades que marcan la identidad de cada uno de los países de habla hispana. Dirigirse a tantos y tan diversos hablantes supone todo un reto que ha llevado a parte del sector empresarial a optar, con un claro fundamento comercial, por una modalidad «neutra» del español, que funcione de manera inteligible y aceptable para todos sus hablantes.
En el ámbito de la traducción, la utilización de un español «neutro», así como el predominio de unas variantes sobre otras, ha dado lugar a un amplio debate a ambos lados del Atlántico, que pretende arrojar luz sobre esta realidad y aportar propuestas a la compleja ecuación que supone traducir todo tipo de productos, incluidos los culturales, a un español admisible para los receptores de los países hispánicos. Este volumen se suma a este debate ocupándose de dos ámbitos concretos: la traducción editorial y la traducción audiovisual. Se adentra, pues, en una temática de candente actualidad, donde existe claramente un vacío investigador. Las variedades del español en la traducción editorial y audiovisual. Políticas, tendencias y retos, plural por sus contenidos, por sus enfoques y por sus orientaciones metodológicas, pretende dibujar un panorama amplio del uso del español como lengua de traducción. A ello contribuye la diversa procedencia de sus autores: el hecho de que los capítulos hayan sido elaborados por investigadores y traductores de reconocido prestigio procedentes de uno y otro lado del Atlántico permite ofrecer una perspectiva plural e integradora sobre un tema que exige, si se quiere abordar de forma cabal, tener en cuenta las diversas sensibilidades lingüísticas existentes en una comunidad de cientos de millones de hablantes.

Editora
Editor
Editor
Colección
Interlingua
Número en la colección
365
Materia
Traducción
Idioma
  • Castellano
EAN
9788413695792
ISBN
978-84-1369-579-2
Depósito legal
Gr. 208/2024
Páginas
468
Ancho
17 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
07-03-2024
Rústica sin solapas
36,10 €
Descuento 5%38,00 €

Sobre María José Hernández Guerrero (editora)

  • María José Hernández Guerrero
    es Catedrática del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga y miembro del Grupo de Investigación Traductología y Multimodalidad (HUM 412). Ha sido coordinadora del Máster Oficial en Traducción para el Mundo Editorial de dicha universidad y directora... Ver más sobre el autor

Sobre David Marín Hernández (editor)

  • David Marín Hernández
    es profesor titular del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga y coordinador del Grupo de Investigación Traducción, Literatura y Sociedad (HUM 623). Ha sido coordinador del Máster Oficial en Traducción para el Mundo Editorial de la Universidad de ... Ver más sobre el autor

Sobre Marcos Rodríguez Espinosa (editor)

  • Marcos Rodríguez Espinosa
    es Profesor Titular del Dpto. de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga y ha sido co-coordinador del Máster en Traducción para el Mundo Editorial de dicha universidad. Responsable del Grupo de Investigación «Traducción y Lenguas Especializadas» (HUM-800), financi... Ver más sobre el autor