LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL BICULTURAL EN ESPAÑA
Alessandro Ghignoli (Autor) , María Gracia Torres Díaz (Autora)
En esta publicación se presentan diez cuentos riginales infantiles traducidos al castellano y acompañados de audio en diez lenguas: alemán, catalán, euskera, finlandés, francés, gallego, inglés, italiano, rumano, y valenciano. Esta es una obra que no está únicamente orientada a un público infantil, sino que por sus características, constituye una herramienta muy útil para alumnos universitarios en estadios de aprendizaje de lenguas y culturas, traducción e interpretación. Este trabajo ha sido publicado gracias a un proyecto de innovación educativa de la Universidad de Málaga: PIE 15-129 (2015-2017).
- Autor
- Alessandro Ghignoli
- Autora
- María Gracia Torres Díaz
- Colección
- Interlingua
- Número en la colección
- 209
- Materia
- Traducción
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788490457832
- ISBN
- 978-84-9045-783-2
- Depósito legal
- Gr. 1627/2018
- Páginas
- 224
- Ancho
- 14 cm
- Alto
- 18,5 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 28-01-2019
Sobre Alessandro Ghignoli (autor)
Sobre María Gracia Torres Díaz (autora)
Libros relacionados
ESTUDIOS TEATRALES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
ENTRE ESCRITURA Y ORALIDAD
LA INTERPRETACIÓN BILATERAL
TENDENCIAS CULTURALES EN ITALIA
LA PALABRA ILUSA. TRANSCODIFICACIONES DE VANGUARDIA EN ITALIA
LA TRADUCCIÓN HUMANÍSTICA
INTERPRETA(DOS). MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA INTERPRETACIÓN DE LENGUAS Y LA COMPRENSIÓN ORAL (ESPAÑOL-INGLÉS-ITALIANO)