Saad Mohamed Saad
fue profesor titular y luego catedrático de Lengua Española de la Universidad de El Cairo. Actualmente es profesor titular y responsable del Área de Estudios Árabes e Islámicos del Departamento de Filología y Traducción, Universidad Pablo de Olavide de Sevilla. Ha impartido clases en diversas universidades egipcias (Ain Shams, Alejandría, Aswan, etc.) y españolas (Complutense de Madrid, Autónoma de Madrid y Alcalá de Henares). Trabaja sobre Lingüística Contrastiva, Traductología y Teoría de la Literatura, campos en los que tiene numerosas aportaciones. De entre sus publicaciones, cabe destacar: La hipálage: estudio lingüístico con especial atención a las obras de Juan Ramón Jimémez y Rafael Alberti, Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 23 (2005), Curso de traducción administrativa (2010), El humor en la prosa de Ibrahim Abd al-Qadir al-Mazini. Análisis pragmático-lingüístico (2010), Ambigüedad y humorismo, Anaquel de Estudios Árabes, 23 (2012), Aproximación al estudio de las interjecciones en el árabe dialectal de Egipto, Anaquel de Estudios Árabes, 25 (2014), Curso Práctico de Traducción legal (2015), Curso de Traducción Judicial (2017), etc.
Obras del autor
ESTUDIOS EN TORNO A LA TRADUCCIÓN DEL QUIJOTE
ESTUDIOS DE TRADUCTOLOGÍA ÁRABE: TRADUCCIÓN DEL TEXTO LITERARIO
CURSO PRÁCTICO DE TRADUCCIÓN LEGAL
CURSO PRÁCTICO DE TRADUCCIÓN LEGAL. VOL. II ESPAÑOL/ÁRABE
CURSO DE TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA
CURSO DE TRADUCCIÓN JUDICIAL
ESTUDIOS DE TRADUCTOLOGÍA ÁRABE: TRADUCCIÓN DEL TEXTO NARRATIVO
LORCA, DRAMATURGO UNIVERSAL