Pilar Godayol
es catedrática de Traducción de la Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya y coordinadora del grupo de investigación consolidado Grupo de Estudios de Género: Traducción, Literatura, Historia y Comunicación (GETLIHC) (2017, SGR 136) de la misma. Ha sido investigadora principal de diferentes proyectos competitivos. Ha publicado un centenar de artículos, capítulos y libros sobre género y traducción, género y censura e historiografía feminista de la traducción. Sobresalen los libros Espais de frontera. Gènere i traducció (2000) (traducido al italiano en 2002), Germanes de Shakespeare (2003/2019), Virginia Woolf (2005), Dones de Bloomsbury (2006); Moments femenins de la humanitat (2007); Viatgeres i escriptores (2011/2018), Tres escritoras censuradas. Simone de Beauvoir, Betty Friedan y Mary McCarthy (2017; en catalán 2016) y Feminismes i traducció (1965-1990) (2020); con Montserrat Bacardí, editó Diccionari de la traducció catalana (2011) y Les traductores i la tradició (2013); con Patrizia Calefato, Traducción / Género / Poscolonialismo (2009), y, con Annarita Taronna, Foreign Women Authors under Fascism and Francoism (2018). Coordina la colección BTI (Biblioteca de Traducció i Interpretació) de Eumo Editorial.