Nuria Pérez Vicente
es Licenciada en Filología Hispánica, Universidad Autónoma de Madrid (1983-1988).
C.A.P.,Universidad Complutense de Madrid (1989-1990).
Título de Especialista en enseñanza del español como lengua extranjera, Universidad Complutense de Madrid (1991-1992).
Doctorado Europeo en Filología (con Premio Extraordinario), UNED (2004) con la tesis Presencia de la narrativa española del siglo XX en Italia desde 1975: las traducciones.
Investigadora y docente de la materia Lengua y Traducción española en el curso de Licenciatura Magistral Lingue, culture e Traduzione Letteraria del Departamento de Studi Umanistici de la Universidad de Macerata (desde 2007).
Posee la Habilitación a Profesor Titular de Lengua y Traducción Española (22/11/2017).
Es profesora titular de Lengua y Traducción española en el Departamento de Estudios Humanísticos de la Universidad de Macerata (Italia). Se ocupa de teoría y práctica de la traducción del texto literario. Ha publicado diversos ensayos y monografías, como Traducción en contexto. Análisis crítico de traducciones literarias (español/ italiano) (Bologna, 2021). Ha traducido autores italianos, entre otros Matilde Serao El vientre de Nápoles (Cesena, 2002) o Giuseppe Prezzolini Historia de bolsillo de la literatura italiana (Cesena, 2004) y españoles, como Nuria Amat Il ladro di libri y Lintimità (Macerata, 2015 y 2019).