Giovanni Caprara
es profesor adscrito al Área de Filología Italiana del Departamento de Filología Española, Italiana, Románica, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad de Málaga: Ha traducido entre otros a Justo Navarro, José Antonio Muñoz Rojas, Antonio Martínez Asensio, Alda Merini y Leonardo Sciascia. Es autor y coautor de diferentes ensayos como "La novela policíaca en Italia" (2012), "Racconti che raccontano. Antologia del misterio e del poliziesco" (2014), "Variación lingüística, traducción y cultura: de la conceptualización a la práctica profesional" en colaboración con Emilio Ortega Arjonilla y Juan Villena Ponsoda, (2016) y "De la novela al cine y a la ficción televisiva: adaptaciones múltiples y nuevas vías de estudio", en colaboración con Rafael Malpartida (2022). Su principal línea de investigación gira en torno a variación lingüística del italiano y traducción, didáctica de la lengua y de la cultura italianas, novela policiaca y Andrea Camilleri.
Obras del autor
INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN EL ÁMBITO JURÍDICO-ADMINISTRATIVO (ITALIANO-ESPAÑOL)
ESTUDIOS INTERDISCIPLINARES EN TRADUCCIÓN LITERARIA Y LITERATURA COMPARADA
DANTE ALIGHIERI EN ESPAÑA
DE LA NOVELA AL CINE Y A LA FICCIÓN TELEVISIVA
INTERPRETA(DOS). MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA INTERPRETACIÓN DE LENGUAS Y LA COMPRENSIÓN ORAL (ESPAÑOL-INGLÉS-ITALIANO)
TECNICHE, TESTI, STRATEGIE DIDATTICHE PER IL RAFFORZAMENTO DELLA PRODUZIONE ORALE NELLA DIDATTICA DELL'ITALIANO LS RIVOLTA AD ALUNNI ISPANOFONI
TENDENCIAS CULTURALES EN ITALIA
RACCONTI CHE RACCONTANO