Daniela Zizi
se ha doctorado en la Facultad de Filosofía y Letrasde la Universidad de Alcalá (UAH) y es ProfesoraTitular de Lingua e TraduzioneSpagnola en la Universidad de Cagliari. Entre sus líneas de investigación cabe destacar la traducción; las interferencias y fenómenos de con¬tacto entre lenguas afines (italiano-español-sardo) analizados en clave sincrónica y diacrónica. Otros ámbitos de investigación están relacionados con el estudio de los lenguajes sectoriales y con la poesía oral de improvisación en Cerdeña, España y América Latina.Entre sus publicaciones recordamos: La preposición a en el complemento directo español y sardo (2009); La linguaspagnolanel II Sinodo diocesano del Vescovo Pedro Frago. Alghero 1572 (2004); El arte de la improvisación en Cerdeña y en Cuba: dos formas de cantar en poesía (2014);Poesía e improvisación. Modas y Sonettos de Bernardo Zizi a los emigrantes sardos (Un estudio metodológico) (en colaboración) (2017); En el principio era la palabra Reflexiones teóricas sobre la oralidad y la escritura (2018).