Alessandro Ghignoli
se ha doctorado en Filología en la Universidad Complutense de Madrid, y es Profesor Contratado Doctor en Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga. Sus estudios se centran en la traducción literaria, la teoría de la traducción, las relaciones lingüísticas y literarias entre España e Italia. Entre sus ensayos, recordamos: Un díalogo transpoético. Confluencias entre poesía española e italiana (1939-1989) (2009), La comunicazione in poesia. Aspetti comparativi nel Novecento spagnolo (2013), La palabra ilusa. Transcodificaciones de vanguardia en Italia (2014), y de ediciones como Entre escritura y oralidad. Literaturas y culturas en traducción e interpretación (2019). Es miembro de la AISPI y de la ASELIT.
Obras del autor
LA PALABRA ILUSA. TRANSCODIFICACIONES DE VANGUARDIA EN ITALIA
ESTUDIOS TEATRALES EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
ENTRE ESCRITURA Y ORALIDAD
LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL BICULTURAL EN ESPAÑA
INTERPRETA(DOS). MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA INTERPRETACIÓN DE LENGUAS Y LA COMPRENSIÓN ORAL (ESPAÑOL-INGLÉS-ITALIANO)
LA TRADUCCIÓN HUMANÍSTICA
TENDENCIAS CULTURALES EN ITALIA